1
00:00:31,200 --> 00:00:32,200
Bastian...

2
00:00:33,900 --> 00:00:35,600
Are you still alive?

3
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
If I don't hear from you today,
I'm going to Berlin.

4
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
We are worried about you.

5
00:00:48,900 --> 00:00:52,400
Moabit Criminal Court
Berlin 2010

6
00:00:54,000 --> 00:00:59,200
The parties affected by the judgment
by Lars Schmieg can now enter.

7
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
Please stop taking photos.

8
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Good morning.

9
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
Please sit down.

10
00:01:59,400 --> 00:02:03,000
Moabit Detention Center
Berlin 2010

11
00:02:20,000 --> 00:02:21,800
My name is Lars Schmieg.

12
00:02:22,500 --> 00:02:28,000
I still remain attached. The lights stay
lit all night. There is always a guard.

13
00:02:30,100 --> 00:02:32,300
I tried to end my life twice.

14
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
It's dinner time, Mr. Schmieg.

15
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
So, how was your day?

16
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
I have nothing to complain about.

17
00:03:02,700 --> 00:03:05,200
Are tomatoes still growing?

18
00:03:05,700 --> 00:03:10,000
And how! Cucumbers,
zucchini, pumpkin too...

19
00:03:13,200 --> 00:03:15,500
My wife demanded a blue Veronica,

20
00:03:17,700 --> 00:03:21,500
- also known as “faithful men”.
- I know.

21
00:03:21,500 --> 00:03:23,200
- Enjoy your food.
- THANKS.

22
00:03:27,900 --> 00:03:30,800
Does your wife also like gardening?

23
00:03:31,600 --> 00:03:33,700
I'm the one with the green thumb.

24
00:03:33,700 --> 00:03:37,000
She prefers to lie down
lounger and read.

25
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
- Tomatoes?
- Yes.

26
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Magnificent.

27
00:03:47,500 --> 00:03:49,200
- Come on, eat!
- Yes.

28
00:03:51,600 --> 00:03:54,300
I could show you more, but...

29
00:04:02,200 --> 00:04:03,800
Shit! Not yet !

30
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
Erwin!

31
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
Erwin! Call the doctor!

32
00:04:46,500 --> 00:04:49,700
Freely inspired by a real event

33
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
I would like to verify some elements of the defendant.

34
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
His name is Lars Schmieg.

35
00:05:01,600 --> 00:05:03,400
You were born in Saarbrücken.

36
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
You are a qualified nurse.

37
00:05:09,700 --> 00:05:14,700
At the time of your arrest, you
He was training to become a teacher.

38
00:05:16,000 --> 00:05:18,300
You are German and single.

39
00:05:25,900 --> 00:05:29,200
I'm neat and clean. I
I am a model human being.

40
00:05:30,500 --> 00:05:33,400
I led a normal life,
with purpose and honesty.

41
00:06:06,600 --> 00:06:09,100
- Did you write this for me?
- I won't tell you.

42
00:06:11,400 --> 00:06:14,500
What if I put a cast on your dick
and hang it on the wall?

43
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
I'm not going to say that yet.

44
00:06:19,900 --> 00:06:22,400
What if I eat it for breakfast?

45
00:06:24,600 --> 00:06:30,800
Not now, okay? I'm very tired.
I have to go home and sleep.

46
00:06:35,400 --> 00:06:39,000
I will be happy when all this
project is finally completed.

47
00:06:39,100 --> 00:06:41,900
It will be the most beautiful apartment in Berlin!

48
00:06:43,400 --> 00:06:46,200
I think it will take another month.

49
00:06:47,100 --> 00:06:50,900
The wardrobe goes there, the sofa
over here. This is what we plan.

50
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
Is this a new jacket?

51
00:06:55,500 --> 00:06:58,800
Yes and no. It's new to
me, but second hand.

52
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
- Cool! I like that. Chic.
- THANKS.

53
00:07:07,500 --> 00:07:11,700
I want to go see a movie. Why
Don't you sleep at my house?

54
00:07:13,700 --> 00:07:16,600
Look, I have to meet someone at home.

55
00:07:17,000 --> 00:07:18,100
I knew.

56
00:07:18,900 --> 00:07:20,600
- Have fun.
- Don't give it too much importance.

57
00:07:20,600 --> 00:07:21,900
I said, “Have fun”!

58
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
- But that's how you said it!
- Like this?

59
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
Seriously!

60
00:07:24,700 --> 00:07:29,500
- It's just sexual. That doesn't concern us.
- You said you were going to sleep at home.

61
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
You know I love you.

62
00:07:35,000 --> 00:07:38,100
See you tomorrow after work.

63
00:09:52,900 --> 00:09:54,200
Open your mouth.

64
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
Stick out your tongue.

65
00:10:02,900 --> 00:10:04,500
What is that ?

66
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
A miracle.

67
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Let's go!

68
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
Where did you find these drops?

69
00:12:08,900 --> 00:12:10,100
Are you a police officer?

70
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
No. Or?

71
00:12:13,900 --> 00:12:16,200
- It's a rim cleaner.
- Which cleaner?

72
00:12:16,200 --> 00:12:19,500
Internet Edge Cleaner. To go out.

73
00:12:19,600 --> 00:12:21,500
To go out! I'm busy.

74
00:12:24,200 --> 00:12:27,000
But don't mix it with alcohol!

75
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Wanker...

76
00:12:31,400 --> 00:12:36,200
Everyone takes GBL.
It is not addictive.

77
00:12:36,200 --> 00:12:38,900
You just need to take the right dose.

78
00:12:39,400 --> 00:12:44,300
If you don't mix it with alcohol,
You won't end up in the hospital.

79
00:12:45,300 --> 00:12:48,600
Concretely, GBL means
2 hours of non-stop fucking.

80
00:12:49,000 --> 00:12:51,100
It's not so easy without it.

81
00:12:51,400 --> 00:12:54,100
And it's cheap and easy to get.

82
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
It's a lot of fun, isn't it?

83
00:12:57,500 --> 00:13:00,400
Moabit Criminal Court
Berlin 2010

84
00:13:03,400 --> 00:13:04,500
Mr.

85
00:13:04,800 --> 00:13:09,200
their victims were poisoned with
the so-called soporific drops, GBL.

86
00:13:09,700 --> 00:13:13,400
Is it true that you
Did you order this solvent online?

87
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
Yes. That is correct.

88
00:13:14,700 --> 00:13:19,100
And did you know that more than
Can 2.5 ml cause death?

89
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Yes.

90
00:13:23,400 --> 00:13:26,900
You stated that you dosed
1.5 ml with a syringe

91
00:13:28,500 --> 00:13:32,100
and used it to prepare
small bottles of alcohol.

92
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
This is correct.

93
00:13:34,700 --> 00:13:40,700
How come during autopsies,
Were more than 20 ml found in his victims?

94
00:13:42,600 --> 00:13:47,500
And I suppose you knew that the
Does alcohol increase the effects of this poison?

95
00:13:47,800 --> 00:13:53,400
No, I didn't know that. I mixed
with alcohol to mask the bad taste.

96
00:13:54,100 --> 00:13:57,300
You admit you wanted
mask bad taste.

97
00:13:57,300 --> 00:14:00,100
How does this support the fact that your

98
00:14:00,100 --> 00:14:03,800
victims have ingested this
solvent intentionally?

99
00:14:07,700 --> 00:14:11,500
Don't you see how your
Are statements contradictory?

100
00:14:11,500 --> 00:14:13,200
You distort everything!

101
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
I didn't want any of that.

102
00:14:25,100 --> 00:14:26,100
Here it is.

103
00:14:26,700 --> 00:14:29,600
Gay bar “Madame” Saarbrücken 2003 It's very

104
00:14:29,700 --> 00:14:32,500
long! Who put this
future queen in charge?

105
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
If he were at least
with heat, a good boy or...

106
00:14:36,100 --> 00:14:38,800
Look at those dead shark eyes!

107
00:14:40,200 --> 00:14:43,500
Hello... hello! He ignores us.
What an arrogant fagot!

108
00:14:44,500 --> 00:14:47,600
He does this on purpose.
He doesn't want to make money.

109
00:14:47,700 --> 00:14:50,600
Look at that dwarf's face,
those dead eyes...

110
00:14:51,300 --> 00:14:53,000
I think he's sexy.

111
00:14:54,500 --> 00:14:57,300
Since when do you have such bad tastes?

112
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
- Did you sleep well?
- Thank you very much.

113
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
- Weren't you too tight?
- No, everything was fine.

114
00:17:10,600 --> 00:17:12,300
I was talking about the bed.

115
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Same for this.

116
00:17:17,800 --> 00:17:19,900
Do you remember who I am?

117
00:17:20,700 --> 00:17:23,500
Of course, the cute guy in the locker room.

118
00:17:23,900 --> 00:17:25,400
I'm the bartender.

119
00:17:26,100 --> 00:17:27,900
Sorry. It was the day before yesterday.

120
00:17:32,200 --> 00:17:33,800
And how was I?

121
00:17:33,800 --> 00:17:36,200
To be honest, quite scary.

122
00:17:38,600 --> 00:17:41,000
- Charming and honest.
- That's me.

123
00:17:41,000 --> 00:17:44,600
- I think you use language a little too much.
- Really?

124
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
- Oh, my God...
- It's disgusting!

125
00:17:51,300 --> 00:17:53,800
What perversity in my house!

126
00:17:53,900 --> 00:17:55,700
Grandma, I'll explain everything.

127
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
- Do you live with your grandmother?
- No.

128
00:17:57,400 --> 00:17:58,900
- Oh, yes!
- I mean, yes, but...

129
00:17:58,900 --> 00:18:01,000
But not for long! Outside !

130
00:18:01,000 --> 00:18:04,300
- Calm down! I'm completely naked, I can't...
-Out!

131
00:18:11,900 --> 00:18:14,700
If you are in a group,
you just need to go to Berlin.

132
00:18:14,800 --> 00:18:16,100
With the group, yes?

133
00:18:16,100 --> 00:18:19,400
I'm not going to play here
Madame in the next 10 years.

134
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
No.

135
00:18:20,600 --> 00:18:22,500
Berlin is hot. It's here
that you become rich and famous.

136
00:18:22,500 --> 00:18:24,400
This is where you belong.

137
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
THANKS.

138
00:18:27,600 --> 00:18:33,100
I know it sucks for us, but there's
phone, we can write to each other...

139
00:18:33,900 --> 00:18:37,600
- We could send a carrier pigeon.
- We can...

140
00:18:37,700 --> 00:18:39,600
if you know where to find one.

141
00:18:39,600 --> 00:18:42,400
- A little too slow.
- And a traveling eagle?

142
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
Very expensive.

143
00:18:45,100 --> 00:18:47,300
And why don't you come?

144
00:18:50,200 --> 00:18:53,200
- I don't know. Manuel and Bastian...
- What's the matter with them?

145
00:18:54,300 --> 00:18:57,100
- They can't stand me.
- That's bullshit!

146
00:18:57,100 --> 00:18:58,400
It's been like this since the beginning.

147
00:18:58,500 --> 00:18:59,800
They hate me.

148
00:19:00,800 --> 00:19:02,700
You come with me to Berlin.

149
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
I will open...

150
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
The question is how to insert them.

151
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
No problem. They
should come back if we...

152
00:19:27,200 --> 00:19:29,700
Or do you simply
Split them in two, Roland.

153
00:19:29,900 --> 00:19:32,800
- I didn't do it on purpose!
- Of course.

154
00:19:32,800 --> 00:19:34,100
They are new!

155
00:19:34,400 --> 00:19:37,500
- They're made like that.
- Put them together.

156
00:19:37,500 --> 00:19:39,100
I don't feel you.

157
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
- I accept the bet.
- How much?

158
00:19:44,100 --> 00:19:45,300
Back up a little.

159
00:19:51,300 --> 00:19:52,800
I would say to the left.

160
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Well, why not?

161
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
Did you know that Bastian
kept warning me about you?

162
00:20:03,800 --> 00:20:06,200
He never trusted you.

163
00:20:06,600 --> 00:20:09,800
And now,
we have been together for 6 years.

164
00:20:13,100 --> 00:20:14,700
- Are you kidding me?
- No.

165
00:20:14,700 --> 00:20:16,400
I just thought that the first time I saw you I thought

166
00:20:16,700 --> 00:20:21,400
that you were the greatest
slut from Saarbrücken.

167
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
Oh my God ! And was it true?

168
00:20:24,200 --> 00:20:25,400
I won't say that.

169
00:20:26,200 --> 00:20:27,300
Was it true?

170
00:20:28,400 --> 00:20:29,700
I won't say that.

171
00:21:21,700 --> 00:21:23,100
How it was?

172
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
It was wonderful.

173
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
- Do you think you will have children?
- Children?

174
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
Absolutely.

175
00:21:32,800 --> 00:21:38,000
I would train them to be the
more agile and incredible soldiers.

176
00:21:50,500 --> 00:21:52,100
What is happening?

177
00:21:52,300 --> 00:21:54,000
Not here in front of people.

178
00:21:54,900 --> 00:21:58,500
You work at Madame, you fucked half of

179
00:21:58,500 --> 00:22:02,200
Saarbrücken, but is holding my hand too gay for you?

180
00:22:02,200 --> 00:22:03,900
Is it so embarrassing?

181
00:22:09,600 --> 00:22:12,600
- It's very embarrassing, even for me.
- Hey, come back!

182
00:22:12,600 --> 00:22:16,300
Ladies and gentlemen, the
show has just begun!

183
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
- Our house?
- Exactly. Our home.

184
00:22:27,200 --> 00:22:30,800
- I'm going to paint a window on the left.
- And I'm going to paint one on the right.

185
00:22:30,800 --> 00:22:34,300
- Mine will be rounded.
- So mine will be square.

186
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
- A bell?
- It's important.

187
00:22:36,800 --> 00:22:39,100
- A cloud?
- All good. And paint an eagle.

188
00:22:39,100 --> 00:22:40,100
Oh yes!

189
00:22:40,800 --> 00:22:42,900
- I'm going to do the roof.
- Excellent.

190
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
And in the background, a small path.

191
00:22:45,800 --> 00:22:47,500
And we will stay here.

192
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
- I'm going to paint you.
- And of course, I'll paint you.

193
00:22:50,500 --> 00:22:54,200
- You have beautiful angel curls.
- I'm going to thin your hair a little.

194
00:22:54,300 --> 00:22:55,600
But very lightly!

195
00:22:56,000 --> 00:22:58,900
I will give you a beautiful erect penis.

196
00:22:59,000 --> 00:23:00,600
I'll give you one too.

197
00:23:00,700 --> 00:23:05,500
- Ah, he leans in a little too much.
- It is good. He's coming back.

198
00:23:07,300 --> 00:23:10,900
- Do I really look that scary?
- It's not dark.

199
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Lars...

200
00:23:12,700 --> 00:23:14,600
Can I sleep at your house tonight?

201
00:23:14,600 --> 00:23:18,000
- Of course. I won't leave you alone.
- THANKS.

202
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
Tomorrow I can call
school and say I'm sick.

203
00:23:20,700 --> 00:23:23,300
No, you don't need to do that.

204
00:23:23,500 --> 00:23:27,300
Of all the interns with
who I've dealt with over the years,

205
00:23:27,400 --> 00:23:29,800
Mr. Schmieg was one of the best.

206
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
He seemed so simple and down to earth.

207
00:23:35,700 --> 00:23:37,700
The students really liked it.

208
00:23:37,800 --> 00:23:41,400
I felt that he
felt at home with us.

209
00:23:45,400 --> 00:23:49,100
He said he wanted to be
teacher since childhood.

210
00:23:51,500 --> 00:23:56,700
After completing the course, he had
a good chance to work with us.

211
00:23:58,800 --> 00:24:03,400
During the search of his apartment,
documents were discovered

212
00:24:03,400 --> 00:24:06,900
that indicate that you stole
a former friend's diploma,

213
00:24:06,900 --> 00:24:12,900
changed the name to his own and used the fake one to
enroll in a public university.

214
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
Yes, that is correct.

215
00:24:16,700 --> 00:24:20,500
But, my teachers and students
They would say I'm a very good teacher.

216
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
It is possible,

217
00:24:22,700 --> 00:24:26,900
but what does this really prove,
is that you are a very good liar.

218
00:24:27,000 --> 00:24:32,300
You never passed the final exam
from nursing school. It is not?

219
00:24:32,900 --> 00:24:38,200
Yes, but it was due to lack of recognition
by the instructor, because

220
00:24:38,200 --> 00:24:41,600
She was prejudiced against
my homosexuality.

221
00:24:43,700 --> 00:24:46,600
However, I am an excellent nurse.

222
00:25:40,800 --> 00:25:42,500
- Did Helga die?
- Yes.

223
00:25:47,300 --> 00:25:49,200
Can you lower the bed?

224
00:25:49,800 --> 00:25:53,900
I always open the window to
may the soul ascend to heaven.

225
00:25:57,200 --> 00:26:01,600
I will join hands while
they are still hot.

226
00:26:03,900 --> 00:26:06,300
Do you want to comb his hair?

227
00:26:08,200 --> 00:26:11,600
His daughter gave me one
crucifix. I'll put it here.

228
00:26:12,700 --> 00:26:14,000
You are so delicate.

229
00:26:15,000 --> 00:26:17,900
I have no more patience
after so many deaths.

230
00:26:21,900 --> 00:26:23,700
I'll fill out the paperwork.

231
00:26:27,900 --> 00:26:31,400
I can only say that
Lars was a colleague

232
00:26:31,500 --> 00:26:33,100
wonderful, an excellent nurse.

233
00:26:33,600 --> 00:26:39,100
He was always on my watch when my
daughter was sick. I am a single mother.

234
00:26:39,100 --> 00:26:41,800
I thought we were real friends.

235
00:26:43,000 --> 00:26:46,900
We drank a beer after
work or we were going to watch a movie.

236
00:26:52,000 --> 00:26:57,400
I was very disappointed when he cut
relationships after moving to Berlin.

237
00:26:58,800 --> 00:27:02,400
He did not respond to
messages, he didn't even answer the phone.

238
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
I thought that was a shame.
This made me sad.

239
00:27:09,200 --> 00:27:15,400
Furthermore, there was something remarkable about the time
What did you work on with Mr. Schmieg?

240
00:27:21,300 --> 00:27:25,600
I must admit that some medications
disappeared during this period.

241
00:27:25,700 --> 00:27:30,500
I didn't make the connection with the
Lars. I never saw him steal anything.

242
00:27:31,500 --> 00:27:33,200
I can only say that it hasn't disappeared anymore

243
00:27:34,000 --> 00:27:37,800
no medicine
after he left us.

244
00:28:20,500 --> 00:28:21,700
Mr.

245
00:28:23,300 --> 00:28:29,000
You took a big risk by
steal their victims' wallets.

246
00:28:29,500 --> 00:28:32,200
His victims had little money

247
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
and you managed to make a withdrawal
with just a bank card.

248
00:28:37,900 --> 00:28:40,800
You didn't have a code for others.

249
00:28:41,100 --> 00:28:45,400
Additionally, you received a
substantial inheritance from his grandmother.

250
00:28:48,100 --> 00:28:51,200
The financial need
It wasn’t his motivation.

251
00:28:52,700 --> 00:28:54,400
Is there an explanation?

252
00:29:06,900 --> 00:29:08,100
I feel bad.

253
00:29:09,200 --> 00:29:12,600
Something happened that I don't understand.

254
00:29:16,500 --> 00:29:18,200
What a shit show!

255
00:29:19,000 --> 00:29:21,700
If they could have done
that, we would have blown everything up!

256
00:29:21,700 --> 00:29:25,300
First Berlin, then
whole world! Rich and famous!

257
00:29:29,100 --> 00:29:30,800
What's wrong?

258
00:29:32,200 --> 00:29:34,100
Are you well?

259
00:29:36,400 --> 00:29:38,600
It's that stomachache again.

260
00:29:39,500 --> 00:29:43,000
Are you sure it's not
just your period?

261
00:29:43,100 --> 00:29:46,900
- How are you doing. I just need to sleep.
- Go home.

262
00:29:46,900 --> 00:29:48,600
Goodnight. You too.

263
00:29:50,700 --> 00:29:52,100
See you later, Lars.

264
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
Manuel has been a
bit strange lately.

265
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
He had stomach cramps.

266
00:30:03,600 --> 00:30:08,400
You know him. He thinks that
will die with the first pain.

267
00:30:08,500 --> 00:30:10,300
He'll get better in no time.

268
00:30:15,800 --> 00:30:19,100
Bastian and I were
together for about a year.

269
00:30:21,800 --> 00:30:23,900
He was my first true lover.

270
00:30:25,800 --> 00:30:29,700
After our separation,
we remain very close friends.

271
00:30:30,400 --> 00:30:34,700
I really liked the next friend
his, Manuel. He was a lovely guy.

272
00:30:34,900 --> 00:30:37,500
The three of us formed a group.

273
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
These two were wonderful together.

274
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
That's why I was so deeply shocked by how

275
00:30:46,200 --> 00:30:52,400
Bastian behaved when cancer
of Manuel was clearly established.

276
00:30:55,300 --> 00:30:56,900
How are you ?

277
00:31:00,800 --> 00:31:02,500
You look scary.

278
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
Do they take good care of you?

279
00:31:12,100 --> 00:31:15,000
Doctors are beautiful,
the nurses too?

280
00:31:15,900 --> 00:31:17,800
- Let's go!
- There is a very good one.

281
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
Yes ?

282
00:31:19,700 --> 00:31:23,000
- What is he like? Let's go...
- A little like you.

283
00:31:25,300 --> 00:31:27,400
- Does he look like me?
- Almost the same.

284
00:31:28,300 --> 00:31:30,000
And? Does he masturbate you a little?

285
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
No, it is not included in mutual insurance.

286
00:31:39,100 --> 00:31:42,000
Look, I have a show or two planned...

287
00:31:47,600 --> 00:31:50,900
That's why I can't
visit him for a while.

288
00:31:50,900 --> 00:31:53,700
And you know, I have
I have to take care of my mother.

289
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
What ?

290
00:31:57,900 --> 00:32:00,900
It's not dramatic! I just
I wanted you to know.

291
00:32:01,000 --> 00:32:04,200
- Aren't you coming for a while?
- And that.

292
00:32:05,500 --> 00:32:08,800
- What ?
- I can't go for a while.

293
00:32:09,500 --> 00:32:10,900
How long?

294
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
I don't know.

295
00:32:16,400 --> 00:32:19,300
Do you know why
am I here? That I am...

296
00:32:19,900 --> 00:32:21,100
Yes. I know.

297
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
But I...

298
00:32:24,200 --> 00:32:27,500
- They don't know if I'll ever leave.
- Yes...

299
00:32:27,800 --> 00:32:29,500
My chances are 5%.

300
00:32:29,800 --> 00:32:31,400
I can't... No!

301
00:32:32,300 --> 00:32:34,600
I just can't take it.

302
00:32:34,600 --> 00:32:36,300
I can't come see you anymore.

303
00:32:36,500 --> 00:32:39,600
- It's too much for me.
- It doesn't matter how you feel.

304
00:32:39,600 --> 00:32:44,300
- I'm the one who's bedridden here, not you. Alone...
- I have to take care of myself!

305
00:32:45,900 --> 00:32:49,800
I have to make my own
life, otherwise it will be a fiasco.

306
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
- Dude, don't go...
- I'm sorry.

307
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
- Are you leaving now?
- Yes, I'm leaving.

308
00:32:54,000 --> 00:32:56,200
No, please...

309
00:32:56,500 --> 00:32:59,700
- I'm sorry.
- But I can't follow you!

310
00:32:59,900 --> 00:33:02,700
Stay here. Please... Stay here!

311
00:33:45,300 --> 00:33:50,100
- Why don't you write to him?
- I sent 5 text messages and called him 14 times!

312
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Call him back.

313
00:34:06,600 --> 00:34:11,900
Bastian, where the hell are you? I sent messages
and I called you several times. You have to come!

314
00:34:12,000 --> 00:34:16,700
Manoel needs you! Damn,
You can't let him die alone!

315
00:34:20,300 --> 00:34:22,800
He's online, he's on Gay Romeo.

316
00:36:04,800 --> 00:36:05,800
Bastian...

317
00:36:08,500 --> 00:36:13,300
Whoever ignores a friend in such a situation,
I can't keep being my friend.

318
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
Sorry.

319
00:36:38,900 --> 00:36:41,500
Hey! I have to make a call!

320
00:36:48,100 --> 00:36:49,700
So, Mr. Schmieg,

321
00:36:51,100 --> 00:36:55,300
prison resources
preventive are not allowed.

322
00:36:55,300 --> 00:36:57,900
- I know, but just one...
- This also applies to you.

323
00:36:57,900 --> 00:36:59,700
I have to explain things to Roland!

324
00:36:59,800 --> 00:37:03,300
I ask you to stop
bother other prisoners.

325
00:37:03,700 --> 00:37:06,600
I have to make a call! Untie me!

326
00:37:07,300 --> 00:37:11,500
- Untie me! I have to...
- Stop shouting, Mr. Schmieg.

327
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Just one call!

328
00:37:13,800 --> 00:37:18,500
- Just one call, I beg you!
- Mr Schmieg, answer a question.

329
00:37:18,700 --> 00:37:23,100
You allowed your victims
make phone calls before killing them?

330
00:37:28,300 --> 00:37:30,400
- I just need...
- Good night.

331
00:37:33,600 --> 00:37:38,400
At least turn off the light! I
I can't sleep! It's torture!

332
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
GOOD. Spread evenly.

333
00:37:49,700 --> 00:37:51,900
Would you like to come to
my house later?

334
00:37:51,900 --> 00:37:57,100
- If you keep ruining this job, no.
- I have lasagna from yesterday.

335
00:37:57,600 --> 00:38:00,800
But seriously, it's going to be difficult
today. I have some papers to correct.

336
00:38:00,800 --> 00:38:02,600
It'll take all night.

337
00:38:05,700 --> 00:38:09,000
Hurry up. I can't
last a long time. But be careful.

338
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
I told you to be careful.

339
00:38:11,000 --> 00:38:13,900
I can't work with this shit!

340
00:38:14,900 --> 00:38:16,500
Screw this!

341
00:38:17,000 --> 00:38:19,900
- Do it yourself!
- Incredible ! Fantastic...

342
00:38:20,700 --> 00:38:24,100
Now I have to do this
alone. Thank you very much.

343
00:38:41,300 --> 00:38:42,600
Hello, Bastian.

344
00:38:44,200 --> 00:38:46,300
That doesn't seem like Roland.

345
00:38:47,400 --> 00:38:50,300
If he wants to make contact,
Why did he make you come?

346
00:38:50,500 --> 00:38:52,200
He didn't make me cum.

347
00:38:52,500 --> 00:38:55,300
He talked a lot about
you. He misses you.

348
00:38:57,800 --> 00:38:59,500
Do you miss me?

349
00:39:00,500 --> 00:39:03,400
You were always jealous of our friendship.

350
00:39:04,900 --> 00:39:06,900
You couldn't stand me.

351
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Don't worry. I
I still can't stand you.

352
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
I just want Roland to be happy.

353
00:39:16,400 --> 00:39:19,300
Since you left, he
has not been himself.

354
00:39:23,500 --> 00:39:24,900
I miss him a lot.

355
00:39:41,800 --> 00:39:46,500
If you could give
him some photos or

356
00:39:46,600 --> 00:39:47,900
Memories of your relationship with him, he would love.

357
00:40:17,300 --> 00:40:18,300
Look...

358
00:40:21,800 --> 00:40:23,500
When we were in Venice.

359
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Brush.

360
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
Roland told me about this trip.

361
00:40:40,800 --> 00:40:44,500
- He loved this 4-star hotel.
- Oh yes, it was great.

362
00:40:46,800 --> 00:40:48,500
Here we are at the beach.

363
00:40:49,200 --> 00:40:50,900
- And you?
- Yes.

364
00:40:51,300 --> 00:40:53,200
Did you already have a mustache?

365
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Shut up.

366
00:40:57,100 --> 00:40:59,300
Wait a minute... He's here.

367
00:41:01,400 --> 00:41:02,700
Take this one.

368
00:41:03,500 --> 00:41:05,200
That is great. I like that.

369
00:41:11,400 --> 00:41:14,300
Wait a second. It's not okay.

370
00:41:18,800 --> 00:41:20,500
I can't breathe...

371
00:41:26,700 --> 00:41:27,700
Lie down.

372
00:41:33,600 --> 00:41:34,900
It won't last.

373
00:41:44,100 --> 00:41:45,800
Try to relax.

374
00:43:04,000 --> 00:43:06,100
Hello Basti. It's me, mom.

375
00:43:08,700 --> 00:43:10,300
Remind me.

376
00:43:27,000 --> 00:43:30,100
They found Bastian dead in his apartment.

377
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
What ?

378
00:43:31,600 --> 00:43:33,500
It was his mother on the phone.

379
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Police say it was an overdose.

380
00:43:38,700 --> 00:43:40,200
Can you believe this?

381
00:43:41,400 --> 00:43:43,800
- Does that surprise you?
- Drugs!

382
00:43:43,900 --> 00:43:45,600
That doesn't surprise me.

383
00:43:46,000 --> 00:43:51,200
Seems to me like we're the only gays
in Berlin without psychological problems.

384
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Look at me.

385
00:43:55,900 --> 00:43:59,400
I'm so happy that
we have each other.

386
00:44:03,300 --> 00:44:07,500
What is certain is that my
son Bastian did not use drugs

387
00:44:07,600 --> 00:44:09,300
and did not commit suicide.

388
00:44:10,500 --> 00:44:13,400
That's what the police initially believed.

389
00:44:13,500 --> 00:44:15,900
Bastian and I discussed everything.

390
00:44:16,800 --> 00:44:19,900
Men, sex... really everything.

391
00:44:20,300 --> 00:44:23,200
If he had used drugs, I would know.

392
00:44:25,000 --> 00:44:26,600
I told the police

393
00:44:27,800 --> 00:44:32,700
that your bank card was used to
withdraw money the day after your death.

394
00:44:32,700 --> 00:44:35,500
The bank statement clearly indicated this.

395
00:44:36,200 --> 00:44:39,500
This convinced the police
to continue the investigation.

396
00:45:53,300 --> 00:45:56,400
This shirt is so chic. Lumberjack style.

397
00:45:58,000 --> 00:46:02,100
Checkered fabric is so cool.
I like it when boys dress like that.

398
00:46:02,200 --> 00:46:04,300
The torn sleeves...

399
00:46:05,400 --> 00:46:07,900
Do you go to a gym?

400
00:46:08,000 --> 00:46:11,700
The only weights I lift
They are beer bottles.

401
00:46:11,700 --> 00:46:13,300
You're a comedian, you!

402
00:46:13,800 --> 00:46:17,900
Let's have a drink.
When do you end your shift?

403
00:46:18,000 --> 00:46:21,700
Depends on how long
I can get rid of the last corpse.

404
00:46:24,800 --> 00:46:26,400
You are so funny!

405
00:46:26,600 --> 00:46:30,000
- Come on, just a drink.
- No no. Stop asking!

406
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Hey !

407
00:46:32,900 --> 00:46:34,100
Who are you?

408
00:46:35,300 --> 00:46:38,900
I haven't seen you here before.
You come from somewhere else, right?

409
00:46:40,600 --> 00:46:42,900
Let's have a drink. I offer it to you.

410
00:46:51,200 --> 00:46:55,800
You don't kiss me. You don't me
plays. Do what I tell you to do.

411
00:46:56,400 --> 00:47:00,700
If you understand this, wait for
me. I'll bring you a drink.

412
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Two beers.

413
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
- What's wrong?
- I think I drank too much.

414
00:48:58,000 --> 00:48:59,700
- Oh my God !
- Sit down.

415
00:48:59,800 --> 00:49:01,600
I have to go home.

416
00:49:01,800 --> 00:49:05,400
- Look at me!
- Oh my God ! I can't breathe!

417
00:49:51,100 --> 00:49:52,700
Hey, man. To wake up!

418
00:49:54,100 --> 00:49:56,200
Hey, move! We are closed!

419
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
Shit, I think he cried.

420
00:50:05,500 --> 00:50:08,500
There is nothing worse than the death of your child.

421
00:50:10,200 --> 00:50:14,200
Although our son is an adult,
a son remains a son.

422
00:50:15,800 --> 00:50:17,600
You can't change that.

423
00:50:19,500 --> 00:50:21,500
The pain is indescribable.

424
00:50:26,600 --> 00:50:29,400
And then there's where and how he died.

425
00:50:34,000 --> 00:50:37,200
Our son did not have an easy life.

426
00:50:37,300 --> 00:50:39,600
Being gay is not always easy.

427
00:50:41,000 --> 00:50:46,200
Some years were very difficult
for him and we barely kept in touch.

428
00:50:49,200 --> 00:50:51,300
But for 4 or 5 years,

429
00:50:53,300 --> 00:50:58,900
he found peace and happiness,
and we saw a lot more of him.

430
00:51:00,200 --> 00:51:02,700
He often came to our city.

431
00:51:03,100 --> 00:51:07,100
And my wife and I visited him
often here in Berlin.

432
00:51:14,700 --> 00:51:15,700
What are you drinking?

433
00:51:17,000 --> 00:51:18,700
Schnapps. Do you want some?

434
00:51:18,900 --> 00:51:19,900
Oh yes!

435
00:51:20,200 --> 00:51:23,100
But take it easy. It's strong.

436
00:51:31,200 --> 00:51:34,100
Leave me some! That's all I have.

437
00:51:35,200 --> 00:51:38,600
- Very good, very good. THANKS.
- You're really angry.

438
00:51:42,900 --> 00:51:45,600
But I still have something better.

439
00:51:48,900 --> 00:51:49,900
What.

440
00:51:50,800 --> 00:51:53,300
- I know.
- No, you don't know.

441
00:51:54,600 --> 00:51:57,300
I'm the one who distills. It's just for...

442
00:51:58,600 --> 00:52:00,800
- It's not for fools.
- Did you do this?

443
00:52:00,800 --> 00:52:01,800
Yes.

444
00:52:04,100 --> 00:52:06,400
This is my grandmother's recipe.

445
00:52:10,400 --> 00:52:12,500
It's disinfectant! Can I try?

446
00:52:13,800 --> 00:52:14,800
Of course.

447
00:52:18,900 --> 00:52:20,700
Let's drink together.

448
00:52:22,000 --> 00:52:24,800
- Arms crossed.
- All good.

449
00:52:26,200 --> 00:52:29,000
- But I'm not gay!
- Neither do I.

450
00:52:40,600 --> 00:52:43,000
It's a really crazy thing!

451
00:52:43,100 --> 00:52:45,900
- The devil's potion!
- It's super strong.

452
00:52:47,600 --> 00:52:52,800
Come on, I'll take you home. It is
almost time for the bus. Sit down!

453
00:52:54,200 --> 00:52:57,600
Call an ambulance!
I feel very bad...

454
00:52:58,500 --> 00:53:00,200
What are you doing?

455
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
Help me!

456
00:53:07,200 --> 00:53:08,200
Help me!

457
00:53:14,000 --> 00:53:16,800
I woke up in the hospital. The doctor said that

458
00:53:16,900 --> 00:53:20,100
a few minutes later, it would have been too late.

459
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
I was incredibly lucky.

460
00:53:23,600 --> 00:53:27,700
I kept in touch with the couple
who called 911 and saved me.

461
00:53:27,700 --> 00:53:30,500
When I'm in Berlin, I always see them.

462
00:53:30,500 --> 00:53:34,500
When I regained consciousness
The next day, I thought, “Damn!

463
00:53:34,600 --> 00:53:37,600
If I were dead, I wouldn't
I would have seen nothing of this world. ".

464
00:53:38,200 --> 00:53:41,500
That's why I travel to all
places and write a travel blog.

465
00:53:41,500 --> 00:53:43,300
Cambodia is the next stop.

466
00:53:44,000 --> 00:53:49,800
I want to have seen the whole world because
I know that each day could be the last.

467
00:53:49,800 --> 00:53:53,900
I'm almost grateful to this pig,
but almost.

468
00:53:55,300 --> 00:53:58,600
Now, the Berlin police
is asking for your help.

469
00:53:59,200 --> 00:54:02,700
Do you recognize the man
on surveillance video?

470
00:54:02,700 --> 00:54:05,700
This could be the man
who murdered Tony A.

471
00:54:07,800 --> 00:54:13,600
Tony A. was found dead a few days ago
in a gay club in Friedrichshain, Berlin.

472
00:54:13,800 --> 00:54:19,400
Any relevant information can
be reported to any police station.

473
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
Good morning.

474
00:54:28,500 --> 00:54:31,700
- How long did I sleep?
- Not enough.

475
00:54:32,900 --> 00:54:35,800
I could have watched
you sleep all night.

476
00:54:36,400 --> 00:54:39,700
There is still a lot to do
before the furniture arrives.

477
00:54:40,400 --> 00:54:43,600
I think we should
take a break today.

478
00:54:43,700 --> 00:54:48,300
What's the point of a new apartment?
if you walk through it like a zombie?

479
00:54:49,600 --> 00:54:51,500
Should I order a pizza?

480
00:54:56,100 --> 00:55:01,000
You claim to have recognized the
accused Lars Schmieg in blurry video.

481
00:55:04,400 --> 00:55:09,100
Believe me, no image is so
blurred that you wouldn't recognize it.

482
00:55:27,500 --> 00:55:29,800
- My God, no!
- Shut up!

483
00:55:29,900 --> 00:55:33,100
- There's money there! Get it!
- I don't want your fucking money!

484
00:55:33,100 --> 00:55:34,900
Come here! On your knees!

485
00:55:36,300 --> 00:55:39,000
Eyes closed! Hands behind your back!

486
00:55:43,800 --> 00:55:46,100
- Open your mouth!
- Don't hurt me, please!

487
00:55:46,100 --> 00:55:47,900
Open your fucking mouth!

488
00:55:50,100 --> 00:55:51,700
Stick out your tongue!

489
00:56:08,900 --> 00:56:10,600
To stop! Stop, stop!

490
00:56:11,100 --> 00:56:12,100
Are you crazy?

491
00:56:13,200 --> 00:56:16,700
You said you would me
tie up and fuck me hard!

492
00:56:16,800 --> 00:56:18,400
There is no question of alcohol!

493
00:56:18,500 --> 00:56:23,600
- I thought this would turn you on.
- This is not a risk! I haven't had a drink in 2 years.

494
00:56:23,900 --> 00:56:29,600
Sorry. I couldn't know. You
wrote: “Do whatever you want with me.”

495
00:56:38,800 --> 00:56:40,000
That is good.

496
00:56:41,600 --> 00:56:44,000
You really couldn't know.

497
00:56:46,300 --> 00:56:50,500
We could simply
continue where we left off.

498
00:56:53,100 --> 00:56:54,300
The difficult...

499
00:56:55,300 --> 00:56:56,400
disturbed...

500
00:56:57,200 --> 00:56:58,400
evil thief.

501
00:57:06,200 --> 00:57:07,200
Let me...

502
00:57:07,800 --> 00:57:10,100
Please, please...

503
00:57:23,900 --> 00:57:28,100
Imagine, it was the best
sex I've ever had.

504
00:57:28,100 --> 00:57:31,600
And believe me, I had a lot of sex.

505
00:57:32,500 --> 00:57:35,400
And then, when I saw the
surveillance video...

506
00:57:39,100 --> 00:57:42,100
I realized I could
died that night.

507
00:57:45,600 --> 00:57:48,400
That I was incredibly lucky

508
00:57:49,100 --> 00:57:52,700
having swallowed just a few drops,
and that man...

509
00:57:54,800 --> 00:57:57,900
which created a fantastic experience for me

510
00:58:00,300 --> 00:58:02,000
I really wanted to kill myself.

511
00:58:39,600 --> 00:58:42,200
My little man, I'm going to get you out of here.

512
00:58:44,300 --> 00:58:45,900
I need you.

513
00:58:48,100 --> 00:58:50,200
My grandfather was my hero.

514
00:58:50,800 --> 00:58:52,600
I wanted to be like him.

515
00:58:54,400 --> 00:58:57,400
In the name of the Father,
of the Son and the Holy Spirit, amen.

516
00:59:01,800 --> 00:59:06,900
Mr. Schmieg was the best
director that our school has ever had.

517
00:59:11,000 --> 00:59:13,100
His door was always open.

518
00:59:15,900 --> 00:59:20,100
Anyone could go to him
with your concerns and questions.

519
00:59:22,200 --> 00:59:24,000
May your soul rest in peace.

520
00:59:35,300 --> 00:59:37,900
Now you are the man of the family.

521
00:59:39,400 --> 00:59:42,800
Listen, Lars. You must make your grandfather proud.

522
00:59:43,800 --> 00:59:45,500
You have to work hard.

523
00:59:46,200 --> 00:59:50,800
You have to start a family.
That would have been his greatest wish.

524
00:59:52,500 --> 00:59:57,600
Tired, now I lay down to sleep,
in the dark so calm and deep.

525
00:59:57,700 --> 01:00:02,300
Father, may your immense gaze
watch the place where I am.

526
01:00:02,600 --> 01:00:08,000
May grandmother and others be
protected by his beneficent hand.

527
01:00:08,300 --> 01:00:13,900
May all people, big and small,
hear you and obey your word.

528
01:00:15,500 --> 01:00:17,400
Amen. Well done, my boy.

529
01:00:21,200 --> 01:00:23,100
Put this. It belonged to his grandfather.

530
01:00:25,000 --> 01:00:28,600
- But it's too big for me.
- Don't be insolent!

531
01:00:28,600 --> 01:00:30,300
And to bed. This afternoon.

532
01:00:31,000 --> 01:00:34,100
From now on, you will
sleep here, in grandpa's bed.

533
01:00:34,100 --> 01:00:36,500
Can't sleep in my bed?

534
01:00:36,800 --> 01:00:37,800
Lars!

535
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
I just lost my husband.

536
01:00:41,500 --> 01:00:44,600
I haven't slept alone in this bed in 52 years.

537
01:00:44,700 --> 01:00:49,000
You won't disappoint me in these
hardest moments of my life, right?

538
01:00:49,000 --> 01:00:52,400
- I have to go to the bathroom.
- Hurry up!

539
01:01:16,800 --> 01:01:19,000
Why are you taking so long?

540
01:01:23,000 --> 01:01:25,900
You can't stay there forever!

541
01:01:27,700 --> 01:01:31,300
If you don't leave now,
I'm coming to get you!

542
01:01:32,400 --> 01:01:33,600
Mr.

543
01:01:34,200 --> 01:01:38,900
How would you describe your relationship
with your grandmother before she died?

544
01:01:42,000 --> 01:01:44,500
My client chooses not to respond.

545
01:01:46,300 --> 01:01:48,800
Tomorrow, all of you girls and boys,

546
01:01:50,800 --> 01:01:53,500
It will be time to rejoice!

547
01:01:54,600 --> 01:01:58,100
After another night,
let's wake up to say:

548
01:01:58,100 --> 01:02:00,800
yay! It's finally Christmas Day!

549
01:02:01,900 --> 01:02:05,200
It's good, it's good,
you can stop singing.

550
01:02:05,300 --> 01:02:09,500
- Wasn't it good?
- Well, she looked like a little girl.

551
01:02:09,900 --> 01:02:13,500
Come on, don't be sad. Do you want your gift?

552
01:02:13,600 --> 01:02:14,600
Yes !

553
01:02:17,100 --> 01:02:18,800
- Do you love your grandmother?
- Yes.

554
01:02:18,800 --> 01:02:21,600
- Will you always do what she asks?
- Yes !

555
01:02:21,600 --> 01:02:24,400
You will then have a very special gift.

556
01:02:24,700 --> 01:02:25,700
A Bible!

557
01:02:27,200 --> 01:02:30,500
You don't need to be disappointed.
This is a very special Bible.

558
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
It's your grandfather's Bible.

559
01:02:33,200 --> 01:02:37,400
It was still on his desk
headboard. He read every night.

560
01:02:37,600 --> 01:02:40,700
The Bible will help you
become a person

561
01:02:40,700 --> 01:02:44,600
better, so that you are not like everyone else.

562
01:02:44,600 --> 01:02:48,800
And you will also read the Bible
every day. Will you promise me?

563
01:02:48,900 --> 01:02:52,600
- Then you will be a good person.
- But I wanted a fire truck!

564
01:02:52,700 --> 01:02:56,100
You can win a truck
birthday firefighters,

565
01:02:56,100 --> 01:02:59,000
but for now you have this Bible.

566
01:04:30,600 --> 01:04:32,100
Open this door!

567
01:04:33,900 --> 01:04:35,800
No antics here!

568
01:04:54,200 --> 01:04:58,800
- Grandma, look what I brought for you.
- I don't want cake!

569
01:05:00,500 --> 01:05:02,200
Not going well?

570
01:05:04,600 --> 01:05:09,800
If you don't need anything,
I'm going to take a shower and change.

571
01:05:09,900 --> 01:05:13,100
Oh yes, I need something. Sit down.

572
01:05:20,300 --> 01:05:24,800
You think I'm so stupid
and I don't understand anything anymore.

573
01:05:24,800 --> 01:05:27,500
You withdrew €10,000 from my account!

574
01:05:34,100 --> 01:05:38,300
- When were you going to tell me?
- Calm down. I'll pay you back.

575
01:05:38,700 --> 01:05:43,200
How could I believe that
Were you better than the rest of the family?

576
01:05:43,700 --> 01:05:46,000
I even put up with your pederasty!

577
01:05:47,600 --> 01:05:49,900
You are just as disappointing as your parents!

578
01:05:49,900 --> 01:05:51,800
Calm down, please.

579
01:05:53,100 --> 01:05:57,000
Tomorrow we will go to the registry office
to change my will.

580
01:05:58,500 --> 01:06:02,500
I will leave everything to the Church.
You won't get a penny!

581
01:06:04,400 --> 01:06:06,700
What do you do with your
money is your problem.

582
01:06:06,700 --> 01:06:08,200
How honored you are!

583
01:06:09,800 --> 01:06:14,000
I just don't want you to stay
upset. It's not good for you.

584
01:06:14,100 --> 01:06:16,300
I'll get your medicine.

585
01:06:55,100 --> 01:06:56,100
Mr.

586
01:06:57,000 --> 01:07:00,600
- You are Lars Schmieg's companion.
- Yes.

587
01:07:02,400 --> 01:07:05,800
And you moved together
from Saarbrücken to Berlin.

588
01:07:06,600 --> 01:07:10,600
Yes. When your grandmother died,
he came to Berlin with me.

589
01:07:10,700 --> 01:07:14,800
Did you know that Mr. Schmieg
Inherited €100,000 from your grandmother?

590
01:07:16,200 --> 01:07:18,800
No, we never talk about money.

591
01:07:22,000 --> 01:07:24,800
When we buy our
apartment, I knew that

592
01:07:24,800 --> 01:07:29,300
he had more than
gained from his learning.

593
01:07:29,800 --> 01:07:33,200
But he didn't mention
money and I didn't ask.

594
01:07:33,400 --> 01:07:37,700
At first you lived separately,
but you wanted to live together. Exactly?

595
01:07:37,700 --> 01:07:41,800
Yes. It was very important for
Lars that we live together.

596
01:07:42,700 --> 01:07:46,600
Roland, I love you. Believe me,
I didn't want any of that.

597
01:08:03,300 --> 01:08:07,200
This is not a place for
declarations of love, Mr. Schmieg.

598
01:08:08,200 --> 01:08:11,800
Put it there in the middle.
Wait! Take off your shoes.

599
01:08:13,200 --> 01:08:14,900
The carpet is very fragile.

600
01:08:15,900 --> 01:08:18,100
Just place it in the middle.

601
01:08:19,400 --> 01:08:22,200
Lower it, but carefully! The carpet...

602
01:08:23,000 --> 01:08:25,700
it is not the middle. A little ahead.

603
01:08:26,400 --> 01:08:28,900
Forward! To stop! It's very far.

604
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
The left side a little towards me.

605
01:08:35,100 --> 01:08:38,100
A little more. To stop!
Now the right side.

606
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
One moment...

607
01:08:40,900 --> 01:08:43,000
No, right side forward.

608
01:08:44,100 --> 01:08:46,600
OK thanks. Unpack it.

609
01:08:55,800 --> 01:08:57,500
It's stuck there.

610
01:08:59,000 --> 01:09:00,500
It changed a little.

611
01:09:03,100 --> 01:09:06,100
Remove the plastic and take the right side.

612
01:09:08,200 --> 01:09:11,500
A little towards me,
but lift it, please.

613
01:09:12,900 --> 01:09:15,500
Wonderful. You
you can go there. THANKS.

614
01:09:27,800 --> 01:09:30,400
OK, you can come now.

615
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Treasure...

616
01:09:46,500 --> 01:09:48,300
Lars, what is this?

617
01:09:49,900 --> 01:09:51,900
Our spaceship.

618
01:09:52,800 --> 01:09:55,900
- Is that the sofa in this window?
- Exactly.

619
01:09:55,900 --> 01:09:58,800
- It's very expensive!
- I stole it.

620
01:10:00,300 --> 01:10:02,200
You are full of surprises.

621
01:10:07,300 --> 01:10:09,700
I'm happy when you're happy.

622
01:10:18,100 --> 01:10:21,400
How would you describe your
relationship with Mr. Bader?

623
01:10:23,600 --> 01:10:26,800
The first time I saw
Roland at Madame, stayed

624
01:10:27,200 --> 01:10:31,200
obvious to me that we were
made for each other.

625
01:10:33,200 --> 01:10:36,400
There was something different between us.

626
01:10:38,300 --> 01:10:40,000
How was it “different”?

627
01:10:42,400 --> 01:10:45,200
It was something serious, something stable.

628
01:10:45,200 --> 01:10:47,700
This is uncommon among homosexuals.

629
01:10:49,000 --> 01:10:53,200
But is it true that you and Mr.
Did Bader have an open relationship?

630
01:10:53,200 --> 01:10:57,200
That you have established the possibility of
have sex with other men?

631
01:10:57,200 --> 01:10:58,600
Yes, that is correct.

632
01:10:59,500 --> 01:11:04,400
But I really didn't want that. I wanted
a conventional monogamous relationship.

633
01:11:04,500 --> 01:11:07,400
Roland wanted to sleep with other men.

634
01:11:08,400 --> 01:11:13,900
It wasn't easy for me at first,
But over time, I came to accept it.

635
01:11:20,400 --> 01:11:25,700
I haven't measured it in a while, but
I think about 18 cm. And you?

636
01:11:49,500 --> 01:11:53,000
I am arriving. I will be
there in about 40 minutes.

637
01:12:00,600 --> 01:12:02,400
I'll take care of the drinks.

638
01:12:59,900 --> 01:13:01,100
Mr.

639
01:13:01,900 --> 01:13:04,600
Look carefully at the photographs.

640
01:13:05,500 --> 01:13:08,700
You poisoned this
victim to rape her?

641
01:13:11,200 --> 01:13:15,700
No, I didn't want to kill
nobody. I just wanted to have fun.

642
01:13:18,200 --> 01:13:19,500
A good moment...

643
01:14:03,000 --> 01:14:04,100
Mr.

644
01:14:05,400 --> 01:14:09,800
You should have noticed something.
Did nothing seem strange to you?

645
01:14:11,200 --> 01:14:14,600
The behavior of
Mr. Schmieg hasn't changed?

646
01:14:14,700 --> 01:14:15,700
No.

647
01:14:16,600 --> 01:14:23,200
How many times do I have to repeat? Lars always
it was the same. I can't explain it.

648
01:14:23,200 --> 01:14:26,500
I can't imagine that Lars
could have hurt so many people.

649
01:14:26,500 --> 01:14:28,900
This isn't the Lars I know.

650
01:14:29,900 --> 01:14:32,800
You lived with this man for 6 years.

651
01:14:33,300 --> 01:14:36,700
You didn't notice anything unusual when he
killed 3 people - and tried to kill 2 more?

652
01:14:36,800 --> 01:14:40,500
- I didn't notice anything.

653
01:14:40,600 --> 01:14:42,200
You slept together at night.

654
01:14:42,200 --> 01:14:45,200
Maybe he spoke while
He slept telling all his stories.

655
01:14:45,200 --> 01:14:47,400
Doesn't that make you want to listen?

656
01:14:47,400 --> 01:14:48,400
No !

657
01:14:48,400 --> 01:14:51,900
Didn't it excite you to hear him talk about it?

658
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
He didn't speak!

659
01:14:53,000 --> 01:14:56,800
He must have arrived in
home and made you feel useless...

660
01:14:56,800 --> 01:14:58,000
He was always the same!

661
01:14:58,000 --> 01:15:00,500
knowing that he prefers
fuck corpses than you!

662
01:15:00,600 --> 01:15:02,100
- He must have smelled his victims!
- I didn't notice anything!

663
01:15:02,100 --> 01:15:04,800
- I didn't notice anything!
- Three deaths!

664
01:15:05,000 --> 01:15:07,700
- I don't believe you!
- I didn't notice anything!

665
01:15:07,800 --> 01:15:09,100
- You're lying!
- No.

666
01:15:09,800 --> 01:15:11,400
- Didn't you notice anything?
- No !

667
01:15:11,400 --> 01:15:12,800
- Nothing?
- No !

668
01:15:14,600 --> 01:15:16,900
Miguel, where are you? The taxi is there.

669
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Michael?

670
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Miguel!

671
01:15:47,900 --> 01:15:48,700
Yes, hello.

672
01:15:48,800 --> 01:15:52,300
I need your help. Mine
friend is unconscious on the floor.

673
01:15:52,300 --> 01:15:54,100
I don't know what to do.

674
01:15:55,600 --> 01:15:56,800
It's very cold.

675
01:15:57,500 --> 01:16:00,900
2 rue de Hamburg, 4?
floor. The name is Hartmann.

676
01:16:02,200 --> 01:16:05,600
Apartment on the left.
Please hurry up !

677
01:16:05,700 --> 01:16:08,600
Michael and I had been together for 7 years.

678
01:16:13,400 --> 01:16:15,200
We loved each other very much.

679
01:16:20,400 --> 01:16:26,100
We could live separately in one
open relationship without jealousy.

680
01:16:30,700 --> 01:16:32,800
We stay together.

681
01:16:35,700 --> 01:16:39,400
Even so, we were
always there for each other.

682
01:16:44,800 --> 01:16:46,900
Now I feel so alone.

683
01:16:55,000 --> 01:16:58,700
We have a large circle of
friends and they support us a lot.

684
01:16:58,700 --> 01:17:03,100
I'm also close to mine
family and his, but still...

685
01:17:07,900 --> 01:17:09,600
Loneliness is brutal.

686
01:17:11,800 --> 01:17:13,400
Isn't it great?

687
01:17:14,100 --> 01:17:17,400
With your angel curls, you
He's much more photogenic than me.

688
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Anything !

689
01:17:18,500 --> 01:17:21,700
My photogenic qualities
are definitely correct.

690
01:17:30,600 --> 01:17:31,800
Bader, hello?

691
01:17:34,300 --> 01:17:35,700
Yes, Roland Bader.

692
01:17:39,200 --> 01:17:41,600
Yes, Bastian was a good friend of mine.

693
01:17:45,200 --> 01:17:46,300
He's my friend.

694
01:17:48,500 --> 01:17:51,500
He's sitting next to me
side. Do you want to talk to him?

695
01:17:52,600 --> 01:17:53,600
OK.

696
01:17:59,400 --> 01:18:00,700
Yes, hello?

697
01:18:02,300 --> 01:18:04,000
Yes, I'm Lars Schmieg.

698
01:18:07,100 --> 01:18:09,800
No, I hadn't seen him in years.

699
01:18:13,000 --> 01:18:17,800
Oh yes, of course! We saw each other
quickly a few weeks ago.

700
01:18:18,500 --> 01:18:21,100
We met by chance.

701
01:18:23,500 --> 01:18:25,200
I don't know exactly.

702
01:18:25,800 --> 01:18:30,600
If it is the phone data
mobile, then it's probably true.

703
01:18:31,500 --> 01:18:33,200
OK thanks. Goodbye.

704
01:18:36,600 --> 01:18:39,400
You saw Bastian and didn't tell me?

705
01:18:40,800 --> 01:18:43,800
It was just a small
meeting. He called me.

706
01:18:45,200 --> 01:18:48,700
He wanted me to help him
to sort things out with you.

707
01:18:50,700 --> 01:18:52,300
He wasn't very well.

708
01:18:52,400 --> 01:18:54,500
So I went to see him.

709
01:18:54,800 --> 01:18:59,300
I said I wanted to stay
outside of that. I really

710
01:18:59,400 --> 01:19:02,100
I made a mistake, so
I decided not to talk about it.

711
01:19:04,400 --> 01:19:07,300
- Where are you going?
- I need to be alone.

712
01:19:07,500 --> 01:19:08,500
Lars!

713
01:19:20,300 --> 01:19:24,200
I really made a big
mess and I don't see how to get out of it.

714
01:19:24,200 --> 01:19:25,900
I didn't hurt anyone.

715
01:19:26,600 --> 01:19:29,300
Never forget, I love you so much.

716
01:19:45,200 --> 01:19:46,800
Come on, Lars. To respond!

717
01:19:50,200 --> 01:19:51,700
Answer... Shit!

718
01:19:54,900 --> 01:19:55,900
Good morning ?

719
01:20:00,200 --> 01:20:02,100
Are you Mr. Lars Schmieg?

720
01:20:04,500 --> 01:20:09,300
Please follow me to the police station.
We have some questions for you...

721
01:20:21,400 --> 01:20:23,100
My name is Anna Baumer.

722
01:20:23,200 --> 01:20:27,000
I am 52 years old and I am a specialist
in psychiatric medicine.

723
01:20:28,500 --> 01:20:32,700
Lars Schmieg is a
narcissist with a tendency to

724
01:20:33,100 --> 01:20:35,600
associated delusions of grandeur
to unstable self-esteem.

725
01:20:37,400 --> 01:20:42,500
He committed these murders just to
assert his need to exercise his power.

726
01:20:42,600 --> 01:20:46,300
However, the defendant does not suffer
of any pathological disorder.

727
01:20:48,700 --> 01:20:51,600
He is totally
responsible for their actions.

728
01:20:56,400 --> 01:21:00,400
The defendant is a criminal, a liar,
dissimulating and enlightened.

729
01:21:02,500 --> 01:21:05,800
In just 3 weeks, he

730
01:21:05,900 --> 01:21:08,100
murdered 3 men
and tried to kill 2 others.

731
01:21:08,700 --> 01:21:11,700
His methods were
treacherous and ruthless.

732
01:21:13,200 --> 01:21:17,100
Schmieg is coldly selfish,
moreover, narcissistic.

733
01:21:17,600 --> 01:21:21,200
The only thing he
I'm sorry, it's his own.

734
01:21:21,300 --> 01:21:26,100
During the entire trial, I didn't hear a single
single word of compassion or regret.

735
01:21:27,100 --> 01:21:32,100
Lars Schmieg is the serial killer
most dangerous thing I have ever encountered.

736
01:21:32,700 --> 01:21:36,800
He exerted his control over
the life and death of their victims.

737
01:21:38,500 --> 01:21:41,600
Malice and greed
they were his only motive.

738
01:21:44,700 --> 01:21:48,000
I'm asking for one
life sentence.

739
01:21:48,700 --> 01:21:53,200
I also call for a reservation regarding
to the exceptional gravity of the facts.

740
01:21:56,700 --> 01:22:01,600
My client stated that he never
had the intention of killing anyone.

741
01:22:01,600 --> 01:22:05,700
He is dismayed by these
events and deeply regrets them.

742
01:22:07,400 --> 01:22:11,400
Mr. Schmieg must answer for
his actions and freely accepts it.

743
01:22:11,700 --> 01:22:16,200
He knows he can't ease the
suffering of the victims' families.

744
01:22:20,700 --> 01:22:22,100
THANKS.

745
01:22:23,000 --> 01:22:27,500
I grant the defendant, if he so wishes,
to say his last words.

746
01:22:29,400 --> 01:22:31,600
My client won't say anything more.

747
01:22:33,600 --> 01:22:36,200
The court then suspends the session.

748
01:22:37,200 --> 01:22:39,900
The court withdraws to deliberate.

749
01:22:41,200 --> 01:22:44,200
The sentence will be pronounced
Friday at noon.

750
01:23:51,700 --> 01:23:53,500
I demand the death penalty!

751
01:24:04,700 --> 01:24:06,300
Please get up.

752
01:24:12,400 --> 01:24:16,000
In the name of the people,
the court issues the following order:

753
01:24:17,600 --> 01:24:19,300
The accused Lars Schmieg...

754
01:24:21,500 --> 01:24:25,400
is convicted of 3 murders
and one attempted murder.

755
01:24:26,300 --> 01:24:29,000
He is sentenced to life in prison.

756
01:24:31,100 --> 01:24:36,400
The charge of attempted murder in
Alberto Molina is fired due to lack of evidence.

757
01:24:36,500 --> 01:24:41,800
The accused acted with malicious intent
and showed no signs of remorse.

758
01:24:42,900 --> 01:24:47,800
The court recognizes,
the exceptional gravity of the facts.

759
01:24:59,700 --> 01:25:03,000
I don't know how you
convinced the doctors,

760
01:25:04,100 --> 01:25:07,600
but you are no longer
under suicide watch.

761
01:25:08,400 --> 01:25:09,900
I can untie you.

762
01:25:11,200 --> 01:25:14,100
Don't worry.
The treatment is doing me good.

763
01:25:18,000 --> 01:25:21,700
Of course I wonder
if I did something wrong.

764
01:25:22,100 --> 01:25:25,600
Maybe I didn't notice
a sign, even if subtle?

765
01:25:28,700 --> 01:25:32,100
I'm very sorry for
death of these men.

766
01:25:33,200 --> 01:25:34,700
It's terrible.

767
01:25:38,300 --> 01:25:41,900
I wonder if any
One day I will be able to forgive him.

768
01:25:45,900 --> 01:25:48,900
But keep loving him
is out of the question.

769
01:25:50,900 --> 01:25:54,600
The man I loved, that I
I thought I loved you for 6 years...

770
01:25:58,300 --> 01:26:00,000
never existed.

771
01:26:02,500 --> 01:26:05,500
And the man who committed
these horrible crimes...

772
01:26:08,700 --> 01:26:11,400
Thank God I never met him.

773
01:27:20,400 --> 01:27:23,400
In your cell,
This Bible was found

774
01:27:23,400 --> 01:27:26,500
saying: Near is the
Lord of those who have the

775
01:27:26,500 --> 01:27:29,800
broken heart and save
those who have a broken spirit.

776
01:27:29,900 --> 01:27:33,400
Psalm 34:18 content

777
01:27:33,424 --> 01:27:35,424
at LaCajaLGBT.site


